欢迎光临 TXT小说天堂 收藏本站(或按Ctrl+D键)
手机看小说:m.xstt5.com
当前位置:首页 > 古典文学名著 > 《论语精讲》在线阅读 > 正文 闻一知十
背景:                     字号: 加大    默认

《论语精讲》 作者:佚名

闻一知十

    【原文】

    子谓子贡曰:“女(1)与回也孰(2)愈(3)?”对曰:“赐也何敢望(4)回?回也闻一以知十(5),赐也闻一以知二(6)。”子曰:“弗如(7)也。吾与(8)女弗如也。”(《论语·公冶长第五》)

    【注释】

    (1)女:“汝”也,你。

    (2)孰:谁。

    (3)愈:胜过、超过。

    (4)望:企及,希望达到。

    (5)十:指和某种心或人事物直接关连的方方面面、完整的一切。

    (6)二:指从某种心或人事物的一端推想出其另一端。

    (7)弗如:不如。

    (8)与:赞同、同意。

    【语译】

    孔子对子贡说:“你和颜回谁的素养比较高?”子贡回答说:“我哪里敢奢望达到颜回那样的素养呢?颜回见闻某种心或人事物就能透过其层次、境界所在的理,通晓与其关连的方方面面、完整的一切;而我呢,见闻某种心或人事物,只能在这个具体表现的心或人事物中,从某个方面可观察的一端推想出其另一端。”孔子说:“是不如他呀!我同意你所说的,是不如他呀!”

    【研析】

    也许颜回颇能端正自己的心思,对于夫子之道信心坚定,专心致志,因此能很快看到某些境界的理,自然就能通晓那些境界以下的一切心和人事物,能够有超脱世间的,直接在理上正悟的智慧,这样的人,根基和悟性可能不一般,可遇不可求。

    子贡代表的是绝大多数的人,在世间,有形的,在人与人、心、事物的纷扰中,透过历练、修正、摆正自己的心性和各种关系,从二元对立的两端逐步调整回归于中庸,从而渐渐悟到一点一点的理,好比“不经一事,不长一智”。

    从子贡也有自知之明来看,可以推知大多数人虽没有“闻一知十”的资质,如果能有适当的引导,通过渐渐地修养心性,摆正和方方面面的关系,也终将能明白更高境界的理而“闻一知十”。孔子赞同子贡,可能意在嘉许子贡的自知之明和勉励子贡等学生要见贤思齐。

    【延伸思考】

    1、现代的智力理论,越来越强调多元性、功能性,似乎能透过学习和潜能开发而得到智能的提升和发展。

    想想看:所谓学习、潜能开发、发展,是往哪个方面进行?如果心性没有升华,境界没有提高,心术不正,只想贪求,发展出来的高科技是不是更容易导致毁灭自己?道德水平不提高,那能有真正的发展吗?道德提高,是不是方方面面的关系都能理顺,是不是境界就提高了,明白其中的理了,这是不是意味着智能也提高了?

    2、想想看:造成“闻一知十”和“闻一知二”的差别,最根本的原因是什么?当人们把某些想法、观念、制度、道理、心、人事物等看得太绝对了时,是不是容易陷在其中、无法变通而显得愚昧,失去自由自在、如意洒脱、自知之明的智慧,因此,“执着”是不是造成不明理、形成对立矛盾的根本原因?执着越严重就从“闻一知十”掉得越多,最后“闻一知零”。如何摆脱不明事理的困境?是不是应该去各种执着?

    【阅读资料】

    李遐周预言

    唐玄宗一心好道,李遐周因精通预测事物的道术,唐朝开元(公元713-741年)年间,曾被召入宫中。

    宰相李林甫前去拜访他,他对李林甫说:“你活着你家就安全;你死后你的家也跟着败亡。”李林甫流泪叩拜,求他解救。李遐周笑而不答,只是说:“开玩笑罢了。”

    唐朝天宝(公元742-756年)年间,李遐周常在宫内出入,后来他请求离开宫禁住进玄都观。他在他所住的院子里,题了不下一千句诗。天宝末年,安禄山强横跋扈,远近都担忧,唯独唐玄宗不悟。有一天李遐周不见了,不知哪儿去了。唐玄宗只在李遐周住处的墙上看到了几首新写下的诗,其中最后一首是:“燕市人皆去,函关马不归。若逢山下鬼,环上系罗衣。”

    起先,大家看了他的诗都不明白,因为后来都一一验证了,大家才明白的,这首诗写的是安禄山想要窃国和唐玄宗将要到蜀地避难的事。“燕市人皆去”,是说安禄山和燕地幽州、蓟州的众将都起来造反;“函关马不归”,是说大将哥舒翰潼关兵败,全军覆没匹马不还;“若逢山下鬼”,山下鬼是个嵬字,是说如果走到马嵬驿这个地方;“环上系罗衣”,杨贵妃小字玉环、阿环,是说唐玄宗到蜀地避难,走到马嵬驿,高力士用罗巾把她勒死。

    (出自《朝野佥载》)
上一章 下一章 (可以用方向键翻页,回车键返回目录) 加入收藏佚名作品集
两宋风云梁公九谏诗词格律与古代文化常识《诗经》全集尔雅三国志平话小八义正说清朝十二臣听月楼古诗十九首明珠缘说呼全传八美图管子正说清朝十二后妃四字经秦律续西游记五美缘全传大汉三合明珠宝剑全传